Sunday 15 December 2013

assignment 5 : Summary in Bahasa Indonesia


9 translation mistakes that caused big problems
                Mengerti berbahasa Inggris lain halnya dengan menerjemahkan bahasa Inggris ke dalam bahasa asal. Menerjemahkan suatu bahasa bukanlah pekerjaan mudah karena butuh keakuratan, jika sampai penerjemah tidak teliti ataupun akurat dalam menerjemahkan suatu bahasa, akan banyak terjadi salah paham atau penafsiran yang keliru hingga tak jarang membuat hal yang tak diinginkan terjadi.
                Seperti yang terjadi pada seorang staff Rumah Sakit yang salah menerjemahkan bahasa Spanyol “intoxicado” menjadi “intoxicated” dalam bahasa Inggris, padahal “intoxicado” sendiri lebih tepat diartikan sebagai “poisoned”. Karena kesalahan penerjemahan itulah sang pasien mendapat perawatan yang salah sehingga membuat pihak rumah sakit harus membayar $71 juta sebagai ganti rugi atas tuduhan malpraktik.
                Kesalahan penerjemahan lain terjadi saat Perdana Menteri Soviet berpidato ditengah perang dingin dengan U.S, dalam pidato nya ia berkata “I will bury you” yang diterjemahkan secara literal oleh U.S sehingga membuat keadaan semakin memburuk. Amerika sempat mengalami penurunan nilai dolar juga disebabkan oleh kesalahan penerjemahan yang dilakukan oleh wartawan media Cina yang salah menerjemahkan berita keuangan biasa menjadi sedikit otoriter.Kasus serupa terjadi pada perjanjian Waitangi antara Inggris dan orang Maori. Dua dokumen dalam dua bahasa dan memiliki interpretasi yang berbeda, sehingga menimbulkan kesalahpahaman yang masih berlangsung sampai sekarang.

Translating word problems: Keyword
                Hal tersulit dalam memecahkan masalah kosa kata ialah menerjemahkan kalimat dari bahasa Inggris menjadi formula Matematika.  Untuk dapat melakukan hal tersebut dengan sungguh-sungguh tentunya dibutuhkan banyak latihan.
                Cara efektif untuk dapat menghadapi masalah tersebut ialah, pertama, kita harus membaca dan mengetahui keseluruhan masalah yang ada. Kuncinya adalah jangan mencoba memecahkan masalah tersebut jika kita baru membaca setengahnya saja. Selanjutnya, kita perlu bekerja secara terorganisir. Cari tahu apa yang kita butuhkan tetapi tidak kita miliki, dan tandai. Kita harus yakin masalah apa yang sedang kita hadapi dalam soal tersebut sebelum kita mencari kata kunci untuk soal tersebut. Setiap kata mewakili satu operasi matematika, meliputi penjumlahan, pengurangan, perkalian dan pembagian. Selain itu, kita juga harus berhati-hati dalam menuliskan rumus Matematika yang benar agar tidak terjadi kesalahan dalam menghitung.
LINGUISTIC PROBLEMS IN TRANSLATIONS:
With Special Reference to The Translation From Lithuanian Into English
                Membaca kesusastraan dalam bahasa aslinya tidaklah mudah jika kita tidak berasal dari tempat kesusastraan tersebut diciptakan, atau setidaknya pengetahuan kita  hampir mendekati orang Inggris asli. Karenanya, kita tidak bisa mengapresiasi karya tersebut dengan cara yang sama seperti yang mereka lakukan. Terkadang, kita mengapresiasi karya sastra asing secara berlebihan. Hal tersebut terjadi karena kita hanya memiliki pengetahuan yang terbatas tentang karya sastra tersebut. Sesuatu yang sebenarnya klise dapat membuat kita kagum luar biasa karena kita tidak menemukan kata atau ekspresi bahasa tersebut dalam bahasa kita sendiri. Lain halnya dengan mereka penduduk asli yang menganggap kata-kata semacam if worst comes to worst adalah kata-kata klise yang sudah sangat jelas maknanya.
                Orang-orang Inggris pun sering mengapresiasi secara berlebihan kata-kata atau karya sastra yang menurut mereka menakjubkan. Sebagai contoh, mereka sangat mengapresiasi bahasa Lithuania “sudieuyang memiliki arti “Tuhan bersama kita”. Kata bahasa Inggris yang mendekati kata ini adalah Goodbye, yang bagaimanapun juga tidak memiliki arti yang sama, akan tetapi keduanya digunakan saat seseorang mengucapkan salam perpisahan.

                Kesimpulannya adalah, bahwa kita tidak mungkin bisa mengapresiasi sebuah karya sastra dengan cara yang sama yang dilakukan oleh orang-orang darimana karya sastra tersebut berasal. Yang kita perlukan ialah interpretasi yang cukup, tidak hanya mengapresiasinya berdasarkan perasaan semata.

No comments:

Post a Comment